您现在的位置: 天天学网知识频道外语培训 外语学习法语学习法语考试《公共法语》课文及讲解 第35-36课

《公共法语》课文及讲解 第35-36课

12-28 12:05:50  www.shouji670.com  阅览次数: 780 法语考试

《公共法语》课文及讲解 第35-36课,本站还有更多关于法语考试,法语等级考试,法语四级考试的资料。http://www.shouji670.com

  Leçon 35

  TEXTES I. LA FERME DE MON ONCLE

  La ferme de mon oncle se trouve au pied d’une montagne. Là, il y a beaucoup d’arbres et quelques rivières, le paysage est très beau. Mon oncle habite une grande maison avec sa femme et ses deux enfants.

  Mon oncle a 120 hectares de terre, cela lui donne beaucoup de travail. On est très occupé en toute saison, sauf en hiver : il faut labourer, semer, et quand le blé est mur, faire la moisson. Les travaux agricoles sont quelquefois bien durs. Heureusement, les machines ont remplacé en grande partie le travail des hommes et celui des animaux. Le tracteur fait les labours et avec la moissonneuse-batteuse, il suffit de quatre ou cinq jours pour couper le blé, le battre et rentrer le grain. Chaque année, mon oncle récolte 3600 quintaux de blé. C’est extraordinaire !

  Mon oncle ne travaille pas seul : dix ouvriers agricoles l’aident qu moment de la moisson. Et pour labourer, mon oncle a quatre tracteurs et des charrues modernes, celles-ci peuvent être tirées aussi par des chevaux.

  Sept ouvriers agricoles aident mon oncle à élever les bêtes : 22 vaches pour le lait et les veaux, 6 boeufs pour la viande et quelques chevaux pour le travail. L’herbe est très bonne, parce que le pays est assez humide ; il pleut souvent. Mon oncle vient d’acheter une machine électrique qui lui permet de traire 3 ou 4 vaches en même temps. Le travail devient donc moins fatigant et se fait plus rapidement.

  Quant aux petits animaux, c’est ma tante qui les soigne : poules, canards, lapins. Naturellement, elle doit s’occuper encore des enfants et de la maison. Le soir, elle prépare quelques bons plats pour le dîner. Et mon oncle, il ne pense qu’à se reposer après une journée fatigante, mais il en est content. Il aime sa femme et ses enfants. Après le dîner, on regarde la télévision, on bavarde … La vie est belle !

  VOCABULAIRE

  l’hectare m. hectare

  sauf prep. except

  labourer vt. to plough

  mûr-e a. ripe

  la moisson harvest

  agricole a. agricultural

  l’animal m. animal

  le labour ploughing

  suffire vt. to suffice

  couper vt. to cut

  le grain grain, corn

  récolter vt. to harvest

  le quintal quintal

  la bête beast

  le veau calf

  l’herbe f. grass

  en même temps at the same time

  devenir vi. to become

  fatigant-e a. tiring

  quant à prep. as for

  le canard duck, drake

  préparer vt. to prepare

  le plat dish

  II. « ? »

  Victor Hugo écrivait beaucoup et vite . Pourtant son éditeur lui réclamait toujours davantage .

  Un jour celui-ci, qui attendait depuis longdemps un manuscrit, écrivit à Victor Hugo une des lettres les plus courtes du monde : « ? »

  Victor Hugo, très en colère, répondit : « ! ». L’éditeur dut attendre longtemps pour recevoir davantage.

  VOCABULAIRE

  editeur-trice n. publisher

  réclamer vt. to claim

  davantage adv. more

  le manuscrit manuscript

  la colère anger

  en colère angry

  DIALOGUE

  ——Alors, tu l’as lu, le journal d’hier ?

  ——Oui.

  ——Et qu’en penses-tu ?

  ——Que la vie est belle à la ferme, quand elle est racontée par un ingénieur agricole assis tranquillement dans son bureau : le blé est coupé et battu à la machine, les charrues sont toutes tirées par des tracteurs, et nos femmes ont toutes des machines à laver !

  ——Et puis, tu as lu : le soir nous écoutons la radio, nous regardons la télévision … Enfin, nous ne faisons pas grand-chose toute l’année ! Et le travail se fait très facilement.

  ——C’est sûrement ce que croient les gens de la ville. Quand ils viennent passer leurs vacances à la campagne, ils peuvent voir pourtant que nous reposons guère.

  VOCABULAIRE

  tranquillement adv. tranquilly

  ne … guère hardly (any)

  CONJUGAISON

  suffire

  je suffis nous suffisons

  tu suffis vous suffisez

  il suffit ils suffisent

  participe passé : suffi

  futur simple passé simple

  je suffirai il suffit

  GRAMMAIRE

  指示代词用法:

  替代上文中出现过的名词。法语的简单指示代词不能象英语那样单独使用,必须后跟限定成分:

  La production de cette année est meilleure que celle de l’année dernière.

  Nous prendrons le train de cinq heures; eux, celui de huit heures.

  Elle est venue prendre son parapluie et celui de sa soeur.

  以关系代词引导的从句,相当于英语中的he who … those who …

  Celui qui ne lit rien ne sait rien.

  Ceux qui veulent aller au concert doivent se présenter à l’entrée principale à six heures.

  复合指示代词可以独立使用;若两个词同时出现,带-ci的指近的,带-la的指远的。

  Si cette cravate est un peu trop chère, alors prenez celle-là.

  Je voudrais changer d’appartement ; celui-ci est trop petit.

  Regarde ces jolies robes : celles-ci sont en coton, celles-là en soie.

  有时celui-ci/celle-ci相当于英语中的the latter ; celui-là/ celle-là 相当于the former

  J’aime la tragédie et la comédie, mais je préfère celle-ci à celle-là.

  Paul et Pierre sont étudiants à la Sorbonne. Celui-ci apprend la philosophie, celui-là les mathématiques.

  如果celui-ci/celle-ci单个使用,根据上下文意思可以是the latter

  Un voyageur vient de placer une grosse valise au-dessus d’un autre voyageur, alors celui-ci demande : « Il n"y a pas de danger ? »

  参考译文

  I 我叔叔的农庄

  我叔叔的农庄坐落在山脚下。那儿有许多树木,几条河流,风景十分优美。我叔叔和他妻子还有两个孩子住着一幢大房子。

  我叔叔有120公顷土地。这么多的土地使他有许多活儿要干;一年四季都很忙,除了冬天:要耕地、撒种,麦子熟了要收割。有时候农活很艰苦。幸而,机器在很大程度上代替了人和牲畜的工作。用拖拉机耕地,用联合收割机只要四五天就可以完成割麦、打麦和谷子进仓。每年,我叔叔收获3600公担麦子。真了不起!

[1] [2] [3]  下一页


如果觉得《公共法语》课文及讲解 第35-36课不错,可以推荐给好友哦。
Tag: 公共法语  法语考试法语等级考试,法语四级考试外语培训 外语学习 - 法语学习 - 法语考试